華麗なる変身 4th season

華麗に変身する女性を拾い画像と適当なコメントで見ちゃうワケですが何か問題でも???

男性用高跟鞋の栄枯盛衰

マニアックな作品をエロエロと検索していたらね、ちょっと勉強になりましたよ。パンプスのことを中国語で、「高跟鞋」って言うんですね。多分ですけど。漢字の雰囲気からいって、「鞋」は「靴」を意味するのかな。「跟」は「かかと」。で、それが「高」いと。試しに「高跟鞋」でヤホー検索したら、見事に備後・・・っと、ビンゴ。中国版のWikiにHITしました。

 

中国語はちーとも分からんのですが、ちょいと気になったのは、真ん中らへんの「男人與高跟鞋」の項。「與」は確か、「と」っていう意味じゃなかったかな・・・。「酒と泪と男と女」の「と」ね。要は「野郎とパンプス」ってこと。何が書いてあるのか詳しくは分かりませんけど、1970年代には男性もちょっとだけ履いていたんですかね・・・??? 最後から2行目に、「男性のニーズが減って、特大サイズのパンプスを製造する会社が少なくなった」みたいなことが書いてあるような気が・・・。違うかな???

 

中国語にお詳しい方、是非とも正解を教えてくんなまし。

 

高跟鞋

https://zh.wikipedia.org/wiki/高跟鞋